Du bretzel au simit

Du bretzel au simit

Faire connaître la Turquie et ses habitants avec les yeux d'une alsacienne qui y vit depuis 13 ans

Les mots français dans la langue turque

Pour prolonger une des informations qui figurent dans un de mes précédents billets où tous les français et francophones qui lisent ce blog se sont rendu compte avec stupeur qu'ils connaissent au moins 5361 mots turcs... puisque d'origine française !

J'en ai donc recensé quelques uns histoire de rire un peu :

 
                                  Il y en a 3 sur cette photo, allez-vous les trouvez ???

Dans le domaine médical, il y en a énormément, du "doktör" au "jinekolog" en passant par la "diyet" ou par la "dyaliz"....

Dans celui de la reproduction, vous en avez pas mal aussi : la "fotokopi", le "fax", la "kartuş" !

  Où est l'intrus ?

Une anecdote qui m'est revenue à l'esprit. Installée à Istanbul depuis quelques semaines seulement à l'époque, je me suis rendue compte que je n'avais pas de tire-bouchons. Avec mon turc encore un peu hésitant, j'ai composé une phrase pour expliquer que je cherchais quelque chose pour ouvrir une bouteille de vin... et le commerçant m'a répondu "evet, bir tirbuşon" (oui, un tire-bouchons !). Il suffisait d'y penser.

Pour faire des compliments "süper kalite" ou pour remercier "mersi", vous voyez que vous pouvez vous débrouiller.



Entre la "reklam", les "plaket", les "etiket" et la "serigrafi", vous êtes bon pour la pub !



Et pour les petits besoins quotidiens, il vous suffit de demander "tuvalet ?" et tout le monde vous indiquera le chemin sans être obligé d'en dire plus.... Pratique non !

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article

Nathalie Ritzmann 16/08/2014 12:08

Voici le lien de l'article auquel il est fait référence au début http://www.dubretzelausimit.com/article-21691147.html

Carmen 14/08/2014 15:34

Bonjour, a quel autre billet fait référence celui ci. Je serai tres interessé de le lire.

Nathalie Ritzmann 16/08/2014 12:09

Voici le lien de l'article auquel il est fait référence http://www.dubretzelausimit.com/article-21691147.html

Céline 24/08/2008 11:43

Au moins la Turquie est facile à visiter pour les touristes du coup !

Nat 24/08/2008 22:12


Tu viendras tester.


arlette Anjuere 15/08/2008 13:56

Une anecdote : un monsieur Turc de mes connaissance me racontait qu'en voyage à Paris, il alla manger au restaurant.A la fin du repas, à grand renfort de gestes,il fait comprendre au serveur qu'il quelque chose de coincé dans les dents, le serveur lui propose : vous désirez un "cure-dent". Ses amis ont été fort étonnés de constater que" le serveur parlait turc " ! Joli, non ?

Nat 15/08/2008 20:23


Ha ha, ton anecdote m'a bien fait rire en effet....


Richard Lejeune 10/08/2008 21:22

Remarquable petite mise au point : j'ignorais complètement cette étroite relation linguistique.

(Désolé : mais dans la droite ligne de mon commentaire sur un précédent article, se rendre compte (tout comme se donner rendez-vous, se succéder, etc) a un participe passé lui aussi toujours invariable. On écrit donc elles (ou ils) se sont rendu compte.

Amicalement
Richard

Nat 11/08/2008 13:59


Je vais vérifier mon Bescherelle à mon retour à Istanbul mais je rectifie immédiatement. Merci


Vanillabricot 10/08/2008 19:55

AH ben c'est encourageant!
Je pensais prendre des cours dès mon arrivée en septembre, mais suite à ce billet je me demande si j'en ai vraiment besoin.
Il semblerait que je parle déjà turc couramment. J'ai tout compris!!

Nat 11/08/2008 13:50


C'est rassurant n'est-ce pas ? Même si on n'est pas doué pour les langues, on assure un minimum.


Chantal 09/08/2008 12:03

mais il faut prononcer le mot à haute voix et c'est l'oreille qui permet de reconnaitre le mot !!

Nat 11/08/2008 13:44


si tu connais l'alphabet turc et que tu sais par exemple que s avec cédille se dit "ch" et Ü se dit "u" tu liras charcuterie sans souci...


Claude B 08/08/2008 21:17

très étonnant en effet....je pense toutefois qu'au niveau de la prononciation ce doit être très différent...

Nat 11/08/2008 13:42


eh bien non pas du tout tu prononces comme en français les noms en question....


Ismail 08/08/2008 13:48

La photo fait plus penser a BIM qu'a Migros !

Nat 08/08/2008 14:58


Loupé, je vais au Şok comme je le disais avant et au Dia mais là je suis de passage à Ardahan pour ceux qui connaissent et qui arrivent à localiser. Dans 15 mn direction le village de mon ami.


Yas 08/08/2008 12:55

on voit que tu es cliente de MIGROS : Super kalite :)

Nat 08/08/2008 14:57


C'est en fait Şok qui fait partie du groupe Migros... Je vais chez les deux selon...